Nei! segði lítla skrímsl er komin á estiskum á lítla, men góða forlagnum Norður. Á estiskum rópar lítla skrímsl ikki “Nei!”, men eins og á finskum “Ei!”. Tí eitur bókin “Ei”, ütles väike koll.
Skrímslabøkurnar eru nú 11 í tali og hava sum altíð tríggjar høvundar: Áslaug Jónsdóttir úr Íslandi, sum er bæði høvundur og dugnaligi illustratørurin, Rakel Helmsdal úr Føroyum, høvundur og Kalle Güettler úr Svøríki, høvundur. Bøkurnar koma út á trimum upprunamálum í senn: føroyskum, íslendskum og svenskum á trimum forløgum, ávikavist Bókadeildini, Forlagnum og Argasso.
Estisku týðingina úr íslendskum hevur Kadri Sikk gjørt. Skrímslabøkurnar verða vanliga týddar úr íslendskum, tí tað er íslendska Forlagið, sum hevur uttanlandarættindini.
Henda myndin av Skrímslaliðnum hevur nøkur ár á baki.
Forlagið Norður (Kirjastus Norður) varð sett á stovn í 2023 við tí endamálið at geva út norðurlendskar barna- og ungdómsbókmentir á estiskum. Higartil eru 5 av teimum 9 bókunum, forlagið hevur givið út, føroyskar. Seinni í ár fer eisini Toran gongur at koma út har, í týðing eftir Andry Arro.
No! said the little monster is available in Estonian on the small but excellent Publishing House Norður. In Estonian, the little monster does not shout “Nei!”, but as in Finnish “Ei!”. Therefor the name of the book “Ei”, ütles väike koll.
The monster books are now 11 in number and have as always three authors: Áslaug Jónsdóttir from Iceland, who is both an author and illustrator, Rakel Helmsdal from the Faroe Islands, author, and Kalle Güettler from Sweden, author. The books are published in three original languages simultaneously: Faroese, Icelandic and Swedish by three publishers, respectively the Bókadeildin, Forlagið and Argasso.
The Estonian translation from Icelandic has been made by Kadri Sikk. The monster books are usually translated from Icelandic, as the Icelandic publisher has the foreign rights.
The publishing house Norður (Kirjastus Norður) was founded in 2023 with the aim of publishing Nordic children’s and youth literature in Estonian. So far, 5 of the 9 books published by the publisher are Faroese. Later this year, The Sound of Thunder will also be published there, translated by Andry Arro.